Překladatelé v Evropském parlamentu - 23 jazyků, statisíce stránek

Zajímá vás, jak může Evropský parlament, kde se denně používá nejméně 23 různých jazyků, fungovat? Seznamte se s těmi, kdo umožňují, aby nedošlo ke zmatení jazyků. Prací překladatelů v Evropském parlamentu nás provedli překladatelští stážisti.


23 oficiálních jazyků
Evropská unie má 23 oficiálních jazyků. Evropský parlament, jediná instituce EU skládající se z občany přímo volených zástupců, považuje za základní demokratický princip to, aby každý poslanec mohl pracovat ve svém jazyce a aby se s prací Parlamentu mohli ve všech jazycích seznámit i občané. A vzhledem k tomu, že výstupy z Parlamentu často přechází do práva členských zemí, všechny jazykové verze musí být přesné a stejné.


700 překladatelů a 100 tisíc stránek měsíčně
To s sebou ovšem přináší herkulovskou porci zpráv, návrhů, otázek, prohlášení, stanovisek, pozměňovacích a doplňovacích návrhů, směrovaných k překladatelům. Evropský parlament jich má něco kolem 700, a pomáhá jim 260 asistentů. Měsíčně musí zvládnout přeložit hodně přes sto tisíc stránek textu. Pro stážisty, kteří se v Evropském parlamentu teprve rozkoukávají, mohou být tato čísla ohromující. "Počet překladatelů mě překvapil. Bylo mi jasné, že jich musí být hodně, ale jejich opravdový počet předčil moje očekávání. Ale když vidím, kolik je toho třeba přeložit, úplně chápu, proč jich musí být tolik," říká německá stážistka Elisabeth


3-8 jazyků denně, z kanceláře i z domova
Překladatelé většinou pracují v kancelářských budovách v Lucemburku, ale mohou si vybrat i práci z domova. V naprosté většině překládají z cizího jazyka do mateřštiny a ne opačně, a denně pracují ve třech, někteří až v osmi jazycích.


Jazykové oříšky
Překladatelé pracují nejen obecných textech, ale také se specializují na jednotlivá odborná témata. I když většina textů není pro ostřílené překladatele problémem, občas se vyskytnou nově vytvořená nebo velmi technická slova, která mohou být oříškem i pro odborníky. V tom případě se sejdou překladatelé ze všech institucí EU a hledají společné řešení.

Pokud se překladatelé v technických termínech přece jenom ztratí, mohou si pomoci překladatelskými bankami nebo meziinstitucionálními databázemi. Databáze IATE například obsahuje kolem 9 miliónů výrazů ve všech 23 oficiálních jazycích EU. "Byl jsem dost překvapen tím, kolik se tu využívá IT nástrojů. Je dobré vědět, že když budete mít problém najít to správné slovo nebo výraz, máte po ruce nějaký spolehlivý vyhledávač", neskrývá své nadšení portugalský stážista Nuno.


Příjemné prostředí, otevření lidé
Pokud byste si mysleli, že lidé, kteří musí být při překládání dokumentů tak opatrní a přesní, budou velmi pedantičtí a nudní, možná byste byli překvapeni stejně, jako stážistka Elisabeth. "Byla jsem trochu překvapená zdejší atmosférou. Myslela jsem, že to tu bude vážnější a přísnější, ale lidé jsou tu velmi pozorní a přátelští". S Elisabeth souhlasí i Nuno: "Je skvělé, jak je tu uvolněná pracovní atmosféra. Není tu žádný povinný styl oblékaní - samozřejmě po určité hranice - a lidé jsou pozoruhodně ochotní vám pomoci".


Chcete být překladatelem?
Chtěli byste si práci překladatele pro Evropský parlament zkusit i vy? V tom případě potřebujete mít vystudovanou vysokou školu, a poté projít náročným výběrovým řízením, které prověří vaše znalosti a schopnosti. V pravém sloupci vedle článku najdete odkaz na některé ze zkušebních testů, používaných při výběru překladatelů pro instituce EU. Další možností je přihlásit se na stáž u Generálního ředitelství pro překlady.

Pokud se vám to podaří, nejen, že budete mít v příštích letech možnost přispět tomu, aby si v EU všichni porozuměli, ale můžete se jedno lednové odpoledne ocitnout i na každoročním "babylonském" večírku, kde se sejdou všichni parlamentní překladatelé, a i díky tradičním jídlům a nápojům ze svých rodných zemí si vychutnávají multikulturní prostředí EU.

Zdroj: www.europarl.europa.eu

Datum: 24.2.2012

Podobné články:

Evropští poslanci odhlasovali změny v silniční nákladní dopravě 10.4.2019

Zlepšení podmínek pro řidiče a úpravu pravidel pro silniční nákladní dopravce minulý týden odhlasovali poslanci a poslankyně Evropského parlamentu na svém plenárním zasedání. Po téměř dvou letech debat o tzv. balíčku mobility se podařilo najít v Evropském parlamentu většinu, ...

K jednání Zastupitelstva Zlínského kraje 7.4.2019

Zastupitelé Zlínského kraje budou zítra rozhodovat o tom, jakým směrem se bude ubírat krajské zdravotnictví a krajský rozpočet na mnoho dalších let. Na otevřený dopis, který jsme odeslali krajským zastupitelům minulý týden, reagovala skupina primářů vybraných vedením kraje ...

Dvojí kvalita potravin – vyjádření Olgy Sehnalové k aktuálnímu vývoji 4.4.2019

 "Můj boj za kvalitní potraviny zdaleka ještě nekončí," prohlásila včera na tiskové konferenci česká europoslankyně Olga Sehnalová (ČSSD), která téma do Bruselu přinesla a svojí prací jej z nechténného dotáhla až do jeho zákonné úpravy. Ta se nyní dostala do fáze finálního ...

Otevřený dopis zastupitelům Zlínského kraje 3.4.2019

Toto je otevřený dopis, který jsme dnes zaslali všem zastupitelům Zlínského kraje. Shrnuje naše argumenty.

Jak jsem přesvědčovala kolegy v Evropském parlamentu, aby naslouchali českým spotřebitelům? 20.3.2019

Návštěvnická skupina v Bruselu 20.3.2019

Zástupci českých odborů, živnostníci a řemeslníci z Kroměřížska, ale i další hosté mě včera navštívili v Evropském parlamentu v Bruselu, kam jsem je pozvala. Mluvili jsme spolu o tom, jak Parlament i další instituce EU fungují, ale probrali jsme i všechno ostatní, co je ohledně ...

Jak to vidím já
Když se stříhá páska

V úterý bude v Kroměříži velká sláva. Přijede sám premiér Babiš, aby společně s hejtmanem Čunkem slavnostně přestřihli pásku u nové budovy, kde bude umístěn nový přístoj moderní diagnostické metody, zvané nukleární magnetická rezonance. Zazní projevy, ve kterých se bude děkovat a ujisťovat, jak kraj skvěle pečuje o své nemocnice, čehož důkazem je otevření nového provozu. ...
pokračování

Naše ožehavé téma
Vybíráme z článků
Evropské řešení dvojí kvality je polovičaté, teď je řada na nás, uvedla Olga Sehnalová

17.4.2019 |

(Štrasburk, 17. dubna 2019) Evropský parlament dnes většinou schválil nová pravidla, která se týkají také otázky dvojí kvality výrobků. Za nedostatečné je považuje česká europoslankyně Olga Sehnalová (ČSSD). ... pokračování

Naše videa
Hanácké bál - Brusel

9.5.2013 | Jaký byl Hanácké bál v Bruselu? Podívejte se na naše video
Stáhněte si

Rychlé odkazy
O mně
Aktivity
Tiskové zprávy
Newsletter EP
Aktuality nejen z EP
Názory a komentáře
Veřejné konzultace
Fotogalerie
Vystoupení v EP
Kontakty
Přístupná verze webu

vote vatch.eu
Copyright © MUDr. Olga Sehnalová, MBA 2009-2018. [ www.sehnalova.cz ] Webmaster [ www.zarsky.net ]